Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка услышала телефонный звонок, потом легкие шаги Комо,поспешившего взять трубку, а затем он оказался рядом с креслом, в котором онасидела, словно материализовался из воздуха.
– Простите, пожалуйста. Сейчас звонят вам, мисс.
Хелен отправилась в прихожую, где стоял аппарат, поднялатрубку, думая, не Джерри ли это…
– Алло? – с нетерпением сказала она.
Голос на другом конце провода дрожал от волнения.
– Это Хелен Кендал?
– Да.
– Вы не узнаете, кто вам звонит?
– Нет, – резко ответила девушка.
Хелен обычно раздражали люди, отказывающиеся сразу жепредставиться и просившие ее догадаться, кто это. Голос на другом конце проводастал сильнее и ровнее.
– Пожалуйста, будьте очень осторожны, отвечая, потому чтовас могут услышать. Вы помните своего дядю Франклина?
Внезапно во рту у Хелен стало сухо.
– Да, да, но…
– Это дядя Франклин.
– Я не верю. Он…
– Нет, Хелен, я не умер. – Казалось, что его голос сдавилиэмоции. – Я жив.
– Но…
– Я не могу винить тебя в том, что ты не веришь. Ты меняузнаешь, если снова увидишь?
– Но я… Да, конечно.
Голос стал более уверенным:
– Ты помнишь, как собака загнала котенка на крышу? Тыумоляла меня, чтобы я его достал оттуда, я сходил за лестницей и забрался нанее. Ты помнишь, как мы праздновали Новый год, и тебе очень хотелосьпопробовать пунша, тетя Матильда запретила тебе это, однако ты пробралась вкладовку и все равно попробовала? Ты помнишь, как я после этого пришел к тебе вкомнату, и мы долго разговаривали, а потом ты никак не могла остановить смех? Ия никому ничего не сказал, даже Матильде, о том, что ты опьянела?
Хелен почувствовала странную дрожь.
– Да, – ответила она почти шепотом.
– Теперь ты веришь мне, Хелен?
– Дядя Франк…
– Осторожно! – предупредил он. – Не называй меня по имени.Твоя тетя дома?
– Да.
– Она не должна знать, что я звонил. Никто не должен знать.Ты поняла?
– Но я… Почему?.. Я не понимаю.
– Есть только один способ решить все проблемы. Тебе придетсямне помочь.
– Как?
– Ты в состоянии сделать то, что не сможет никто другой.Тебе когда-нибудь доводилось слышать об адвокате Перри Мейсоне?
– Да, доводилось.
– Я хочу, чтобы ты сходила к нему сегодня во второй половинедня и рассказала ему всю эту историю, чтобы он знал факты дела. Я прошу тебя вдевять часов вечера доставить его в гостиницу «Ворота замка». Ты представляешь,где она расположена?
– Нет.
– Посмотри по карте или по справочнику. Это дешеваягостиница. Не пугайся. Привези туда Мейсона, спросите Генри Лича. Он приведетвас ко мне. Не сообщай больше никому о нашем разговоре и о том, что происходит.Проверь, чтобы никто не увязался вслед за тобой. Объясни все Мейсону и возьми снего слово молчать. Я…
Хелен услышала, как на другом конце провода резко вдохнуливоздух. Затем последовал щелчок и короткие гудки. Девушка несколько раз нажалана рычаг, еще надеясь, что связь возобновится.
Сквозь полуоткрытую дверь Хелен безошибочно определила, чток ней приближается тетя Матильда: звук медленных, тяжелых шагов и постукиваниепалки, за которой пожилая женщина с трудом волочила правую ногу, нельзя былоспутать ни с чем. Хелен быстро положила трубку на место.
– Кто звонил? – спросила тетя Матильда, заходя в прихожую.
Хелен отвернулась от аппарата и сообщила:
– Мне назначают свидание.
Тетя Матильда опустила глаза на правую руку Хелен.
– Как так получилось, что котенок тебя поцарапал? –потребовала ответа женщина. – Ты врешь, пытаясь его защитить. Я не позволю емуздесь оставаться, если он такой злобный.
– Я сама виновата: я дразнила его бумажкой на веревочке.
– Он все равно не должен был тебя оцарапать. Это звонил твойсолдат?
Хелен засмеялась, уклоняясь от ответа.
– Почему ты так возбуждена? Ты вся раскраснелась. – ТетяМатильда презрительно пожала плечами. – Если он сделал тебе предложение потелефону, то это как раз в стиле Джерри Темплара. Меня подобное даже неудивляет… Хелен, что происходит с этим котенком?
Девушка устало вздохнула.
– Я же уже несколько раз повторила вам, что сама виновата.Я…
– Нет, нет! Взгляни на него!
Хелен подошла к тете, уставившейся на Эмберайса.
– Он просто играет, – сказала девушка. – Котята так играют.
– Не думаю.
– Они так тянутся. После сна они обычно…
Хелен внезапно замолчала, потеряв уверенность. Котенок велсебя очень странно, его движения отличались от обычного потягивания после сна.Позвоночник выгнулся дугой, лапки были вытянуты на всю длину. Судорогисотрясали все тело. Однако внимание Хелен привлекли янтарные глаза, ихвыражение вызвало у девушки испуг. Котенок сжал челюсти, изо рта показаласьпена.
– О боже! Что с ним?! – воскликнула Хелен. – Эмберайсзаболел.
– Не подходи к нему, – велела тетя Матильда. – Кот взбесился.С котами происходит то же, что и с собаками. Тебе следует немедленно обратитьсяк врачу со своей рукой.
– Ерунда! – возразила Хелен. – Котенок заболел… Бедняжка!Что с тобой? Ты ушибся?
Девушка протянула руку к маленькому неподвижному тельцу. Кактолько она дотронулась до шерсти, по телу котенка прошла судорога.
– Я немедленно отвезу его к ветеринару, – решила Хелен.
– Осторожно! Ты сама можешь пострадать, – предупредила тетяМатильда.
– Не беспокойтесь.
Хелен бросилась к шкафу и натянула пальто.
– Тебе следует завернуть котенка во что-нибудь, чтобы онтебя не поцарапал, – заявила тетя Матильда. – Комо! Комо!
Невысокий смуглый мужчина практически сразу же оказался вдверном проеме.
– Да?
– Принеси из шкафа старое одеяло, – попросила Хелен. –Что-нибудь, во что можно завернуть котенка.